-
1 не с того конца
-
2 неправильно понять
1) General subject: get hold of the wrong end of the stick, get wires crossed, misconceive, mistake meaning (кого-л.), take in the wrong way (кого-л.), have hold of the wrong end of the stick, get somebody wrong (кого-либо), get one's wires crossed2) Psychology: misunderstand (сказанное, сделанное)3) Psychoanalysis: misunderstand, misunderstand (сказанное, сделанное)4) Makarov: get (one's) wires crossed, have hold of the wrong end of the stick (что-л.), mistake (smb.'s) meaning (кого-л.)Универсальный русско-английский словарь > неправильно понять
-
3 конец
муж.1) end; ending; closeк концу (чего-л.) — at the close (of), towards the end (of)
хороший/счастливый конец — happy ending/end
до победного конца — (довести что-л.) to a triumphant conclusion, till final victory, to a succesful finish; ( ждать) (to stay) till the last gun is fired, (to wait) it out
доводить до конца — to carry smth. through, to carry smth. to its conclusion; to complete smth., to put a finish to smth., to achieve, to execute
к концу ноября — by/towards the end of November
конец света — doomsday; the end of the world
не с того конца — from/at the wrong end, the wrong way
печальный конец — dismal end, bad end
приближаться к концу — to draw to a close, to be approaching completion
2) разг. (расстояние, путь)distance/way from one place to another- в один конец3) мор. rope's endотдать концы! — cast off!, let go
незакрепленный конец, свободный конец — tag, loose end
••- в конецпрятать концы, хоронить концы (в воду) — to cover one's tracks
- в конце концов
- во все концы
- до конца
- до самого конца
- и дело с концом
- и концы в воду
- из конца в конец
- на худой конец
- палка о двух концах
- под конец
- положить конец
- пришел конец
- сводить концы с концами
- со всех концов -
4 К-252
HE С ТОГО КОНЦА начинать что, браться за что и т. п. coll PrepP Invar adv fixed WO(to begin, undertake sth.) incorrectly, using the wrong approach, means etc: (begin (start) sth.) from (at) the wrong end(begin (approach) sth.) the wrong way (approach s.o. sth.) from the wrong angle (in limited contexts) put the cart before the horse.«Снимут судимость! - зло воскликнул Нержин, и глаза его сузились. - Да откуда вы взяли, что я хочу этой подачки: хорошо работал, так, мол, освобождайся?! Мы тебя прощаем. Нет, Пётр Трофимович!.. Не с того конца! Пусть признают сперва, что за образ мыслей нельзя сажать - а там мы посмотрим - прощаем ли!» (Солженицын 3). "They'll remove the conviction from my record!" Nerzhin cried angrily, his eyes narrowing. "Where did you get the idea that I want that little gift? 'You've worked well, so we'll free you, forgive you.' No, Pyotr Trofimovich!...You're beginning at the wrong end. Let them admit first that it's not right to put people in prison for their way of thinking, and then we will decide whether we will forgive thenf (3a).Лицо у Егорши вытянулось. Жалко, чёрт побери! Не с того, видно, конца заход сделал (Абрамов 1). Egorsha's face fell. What a shame, goddammit! Obviously, he'd approached her from the wrong angle (1a). -
5 не с того конца
• НЕ С ТОГО КОНЦА начинать что, браться за что и т.п. coll[PrepP; Invar; adv; fixed WO]=====⇒ (to begin, undertake sth.) incorrectly, using the wrong approach, means etc:- (begin (start) sth.) from <at> the wrong end;- (begin (approach) sth.) the wrong way;- (approach s.o. < sth.>) from the wrong angle;- [in limited contexts] put the cart before the horse.♦ "Снимут судимость! - зло воскликнул Нержин, и глаза его сузились. - Да откуда вы взяли, что я хочу этой подачки: хорошо работал, так, мол, освобождайся?! Мы тебя прощаем! Нет, Пётр Трофимович!.. Не с того конца! Пусть признают сперва, что за образ мыслей нельзя сажать - а там мы посмотрим - прощаем ли!" (Солженицын 3). "They'll remove the conviction from my record!" Nerzhin cried angrily, his eyes narrowing. "Where did you get the idea that I want that little gift? 'You've worked well, so we'll free you, forgive you.' No, Pyotr Trofimovich!...You're beginning at the wrong end. Let them admit first that it's not right to put people in prison for their way of thinking, and then we will decide whether we will forgive them" (3a).♦ Лицо у Егорши вытянулось. Жалко, чёрт побери! Не с того, видно, конца заход сделал (Абрамов 1). Egorsha's face fell. What a shame, goddammit! Obviously, he'd approached her from the wrong angle (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не с того конца
-
6 превратно истолковать
1) General subject: gloss upon, have hold of the wrong end of the stick, get hold of the wrong end of the stick (что-л.), turn something on its head2) Makarov: have hold of the wrong end of the stick (что-л.)Универсальный русско-английский словарь > превратно истолковать
-
7 превратно истолковать
get hold of the wrong end of the stick словосочетание:Русско-английский синонимический словарь > превратно истолковать
-
8 конец
м.1) ( конечный предел) end; (окончание тж.) endingприходи́ть к концу́ — come to an end
подходи́ть, приближа́ться к концу́ — draw to a close [-s], be approaching completion
от нача́ла до конца́ — from beginning to end; from start to finish
к концу́ пери́ода — towards the end of the period
к концу́ ноября́ — by / towards the end of November
доводи́ть что-л до конца́ — carry smth through; carry smth to its conclusion; ( завершать) complete smth, put a finish to smth
в конце́ ве́ка — at the close of the century
в конце́ дня — at the end of the day
до конца́ сезо́на — for the rest of the season
коне́ц свя́зи (реплика в радиопереговорах) — over and out
2) разг. ( место назначения) destinationв оди́н коне́ц — one way
биле́т в оди́н коне́ц — single ticket брит.; one-way ticket амер.
в о́ба конца́ — there and back; both ways
биле́т в о́ба конца́ — return ticket брит.; round-trip ticket амер.
3) ( оконечность) endто́нкий коне́ц — tip
о́стрый коне́ц — point
то́лстый коне́ц — butt (end)
4) мор. (канат, верёвка) ropeнезакреплённый коне́ц, свобо́дный коне́ц — tag; loose end
спаса́тельный коне́ц — lifeline
отда́ть концы́ (отчалить) — cast off
5) эвф. (смерть, уничтожение) end, deathтут ему́ и коне́ц наста́л — (and) that was the end of him; it was curtains for him идиом.
6) вульг. ( половой член) dick, tool••коне́ц - де́лу вене́ц посл. — ≈ all's well that ends well
коне́ц све́та — the end of the world
со всех концо́в све́та — from every corner of the world
конца́ не ви́дно разг. — no end in sight
конца́-кра́ю э́тому нет разг. — there is no end to it
концы́ с конца́ми не схо́дятся (о несоответствии) — it doesn't fit together, it doesn't add up
без конца́ (постоянно) — incessantly, all the way / time, endlessly
бра́ться / взя́ться не с того́ конца́ — start at the wrong end
в конце́ концо́в — in the end, after all; ultimately
до побе́дного конца́ — 1) ( до достижения успеха) to a successful end 2) ( в ожидании исхода) until the last gun is fired
и концы́ в во́ду разг. — and no one will be any the wiser
и де́ло с концо́м разг. — and there is and end to it
из конца́ в коне́ц — from end to end
на худо́й коне́ц разг. — if the worst comes to the worst; at worst
под коне́ц — towards the end
положи́ть коне́ц чему́-л — put an end to smth
отда́ть концы́ (умереть) прост. — turn up one's toes, kick off; (см. тж. 4))
своди́ть концы́ с конца́ми разг. — make both ends meet
с конца́ми (бесследно) — without a trace; never to be seen again
так, что (и) концо́в не найти́ — so that there is no way to trace anything
хорони́ть концы́ разг. — remove / cover the traces
-
9 не с того конца
не с того конца (боку) (браться за что-либо, делать что-либо и т. п.)begin (start) at the wrong end < of the ladder>; have got the wrong end of the stick; cf. put (set) the cart before the horseИ захотелось ему... разбогатеть, да только принялся он за это дело не с того конца. (П. Анненков, Письма из провинции) — So he made up his mind to grow rich. Unfortunately, he set to work putting the cart before the horse.
Русско-английский фразеологический словарь > не с того конца
-
10 неправильно понять
misunderstand глагол:misunderstand (неправильно понять, не понять)misconceive (неправильно понять, иметь неправильное представление)словосочетание:get hold of the wrong end of the stick (неправильно понять, превратно истолковать)get of the wrong end of the stick (неправильно понять, превратно истолковать)Русско-английский синонимический словарь > неправильно понять
-
11 вверх ногами
1) (в перевёрнутом, опрокинутом положении; низом вверх) upside down; topsy-turvy[Старик] заторопился, поставил книгу вверх ногами, потом хотел поправиться, перевернул и поставил обрезом наружу. (Ф. Достоевский, Бедные люди) — The old man stuffed the book back upside down and then, anxious to correct his mistake, wedged it into place with the wrong end.
2) (не так, как надо, кувырком (идти, пойти и т. п.; о ходе дел, событий)) be < turned> upside down; be done the wrong way round -
12 не с того конца
from/at the wrong end, the wrong wayРусско-английский словарь по общей лексике > не с того конца
-
13 превратный
1. wrong; mis; adverse; changefulнеправильно понять, превратно истолковать, извратить — to have hold of the wrong end of the stick
2. perverse -
14 потерпеть поражение
1) General subject: be nowhere, fall, get the knock, get the worst of it, hang out to dry, have had chips, have the worse, kiss the dust, leave the field, meet Waterloo, meet with a balk, strike the beam, suffer a repulse, sustain a defeat, (сокрушительное) take a drubbing, to be undermost (в соревновании), to be worsted, have a reverse, have nose out of joint, meet with a baulk, suffer a defeat, suffer a set-back, sustain a reverse, lose a race (в борьбе)2) Obsolete: lose the bell3) Literal: kick the beam4) Sports: to be nowhere5) Rare: hop the perch6) Australian slang: go down the tubes7) Diplomatic term: suffer a setback8) Jargon: die on feet, die on one's feet, punch, get one's lumps, pass out, suck, tank, wash out9) Makarov: be in the blue, be undermost (в соревновании), be worsted, get beaten, go to the wall, have (one's) nose out of joint, have had (one's) chips, have the wrong end of the stick (в споре и т.п.), lose the day, meet (one's) Waterloo, receive defeat, strike, suffer a debacle, take a drubbing, take the count, tumble, come in nowhere, come off second-best, come to grief10) Taboo: crap outУниверсальный русско-английский словарь > потерпеть поражение
-
15 преуменьшать значение
1) General subject: decry, downplay (чего-л.), play down (СМИ:...the Russian Government yesterday played down the arrest, saying espionage is a “normal” part of political life.), soft-pedal, underestimate the importance of (smth.) (чего-л.), downplay the significance of (чего-л.)2) Politics: belittle the importance of, minimize the importance of3) Business: diminish4) Makarov: look through the wrong end of the perspective (чего-л.)Универсальный русско-английский словарь > преуменьшать значение
-
16 начинать не с того конца
1) General subject: begin at the wrong end, put the cart before the horse2) Set phrase: put the cart before the horse (дословно: Поставить повозку впереди лошади. Смысл: поступать шиворот-навыворот)Универсальный русско-английский словарь > начинать не с того конца
-
17 извратить
1) General subject: distort, pervert (It is incredible that lawyers and judges have perverted the entire meaning of justice.), skew, sophisticate, wrench2) Makarov: have hold of the wrong end of the stick (что-л.) -
18 иметь неверное представление
1) Psychology: misconceive2) Makarov: have got hold of the wrong end of the stick (о чем-л.)Универсальный русско-английский словарь > иметь неверное представление
-
19 подойти к вопросу не с того конца
Универсальный русско-английский словарь > подойти к вопросу не с того конца
-
20 совсем не так понять
Psychology: get the wrong end of the stickУниверсальный русско-английский словарь > совсем не так понять
См. также в других словарях:
the wrong end of the stick — see ↑stick, 1 • • • Main Entry: ↑end the wrong end of the stick chiefly Brit informal : an incorrect understanding of something You ve got (hold of) the … Useful english dictionary
get hold of the wrong end of the stick — get (hold of) the wrong end of the stick informal to not understand a situation correctly. Her friend saw us arrive at the party together and got hold of the wrong end of the stick. I said how nice he was and Julie got the wrong end of the stick… … New idioms dictionary
get the wrong end of the stick — get (hold of) the wrong end of the stick informal to not understand a situation correctly. Her friend saw us arrive at the party together and got hold of the wrong end of the stick. I said how nice he was and Julie got the wrong end of the stick… … New idioms dictionary
get hold of the wrong end of the stick — To misunderstand • • • Main Entry: ↑end get hold of the wrong end of the stick To misunderstand something totally • • • Main Entry: ↑wrong … Useful english dictionary
be on the wrong end of something — be on the wrong end of (something) to suffer the bad effects of something. Companies that violate this law can find themselves on the wrong end of big law suits … New idioms dictionary
be on the wrong end of — (something) to suffer the bad effects of something. Companies that violate this law can find themselves on the wrong end of big law suits … New idioms dictionary
get (hold of) the wrong end of the stick — get (hold of) the ˌwrong end of the ˈstick idiom (BrE, informal) to understand sth in the wrong way Main entry: ↑wrongidiom … Useful english dictionary
get (hold of) the wrong end of the stick — Brit. misunderstand something. → wrong … English new terms dictionary
get hold of the wrong end of the stick — ► get hold of the wrong end of the stick misunderstand something. Main Entry: ↑wrong … English terms dictionary
get the wrong end of the stick — british informal phrase to understand something completely wrongly Thesaurus: to not understand, or to misunderstandsynonym Main entry: wrong … Useful english dictionary
get hold of the wrong end of the stick — (*ENPITE.BTR*/) confuse the issue, be confused … English contemporary dictionary